Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Novinky

Překladatelé českých knih nám z nich čtou

Představujeme první čtyři české knihy přeložené do řečtiny v nahrávkách, ve kterých uslyšíte jejich překladate číst své oblíbené úryvky.

Kromě samotných spisovatelů sehrávají důležitou roli v šíření české literatury v zahraničí také jejich překladaté. České centrum Athény v tomto projektu představuje nejen knihy, ale i je samotné.

Nahrávky a životopisy překladatelů si můžete POSLECHNOUT A PŘEČÍST ZDE


 

1. Obsluhoval jsem anglického krále“, napsal Bohumil Hrabal již v roce 1971. V Řecku byla vydána až v roce 2017 s názvem „Υπηρέτησα τον Άγγλο βασιλιά». Knihu přeložila Soňa Dorňáková-Stamu.

2. Žídkovské bohyně“ spisovatelky Kateřiny Tučkové, která je naspala v roce 2012, byla  pod řeckým titulem „Η θεές της Ζίτκοβα» vydána v roce  2019 v překladu Konstantinose Tsivose.

3. "Postřižiny" Bohumila Hrabala, přeložila do řečtiny Věra Klontza Jaklová a kniha byla vydána v r. 2007 pod titulem "Μηδαμινές αποστάσεις".  

4. "R.U.R.", který napsal Karel Čapek v roce 1920 , byl vydám v překladu Panagiotise Skoufise až v r. 2015 pod titulem "Τα Ρομπότ"