Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Program

11 Μαϊ 2020 - 31 Δεκ 2020

Οι μεταφραστές διαβάζουν τα «δικά τους» βιβλία

Bιβλία που εκδόθηκαν στα ελληνικά τα τελευταία χρόνια παρουσιάζονται online από τους μεταφραστές τους, γιατί μετά τους ίδιους τους συγγραφείς των βιβλίων, ο ρόλος τους στην προώθηση της τσεχικής λογοτεχνίας είναι ανεκτίμητος και δεν είναι διόλου εύκολη δουλειά!

Ζητήσαμε από τους μεταφραστές να επιλέξουν τα αγαπημένα τους αποσπάσματα από τα βιβλία που εκδόθηκαν στην Ελλάδα (σε έντυπη μορφή, αλλά μερικά και ως E-BOOK) και να μας τα διαβάσουν οι ίδοι. Ας τους γνωρίσουμε καλύτερα λοιπών:

1."Υπηρέτησα τον Άγγλο βασιλιά" που έγραψε ο Bohumil Hrabal το 1971, εκδόθηκε στην Ελλάδα το 2017 σε μετάφραση της Soňa Dorňáková-Stamu.

2. "Ιστορίες από τη Μάλα Στράνα" του Jan Neruda σε μετάφραση της Soňa Dorňáková-Stamu εκδόθηκαν πρώτη φορά στα τσεχικά το 1877 και στα ελληνικά το 1991.  

3."Οι θεές της Ζίτκοβα" της συγγραφέως Kateřina Tučková, που εκδόθηκε στην Τσεχία το 2012, δημοσιεύθηκε το 2019 και στην Ελλάδα σε μετάφραση του Κώστα Τσίβου. 

4. "Μηδαμινές αποστάσεις" του Bohumil Hrabal μετέφρασε στα ελληνικά η Βερα Κλώντζα Γιακλοβά και εκδόθηκε το 2007.

5. "Τα Ρομπότ" ο Κάρελ Τσάπεκ τα έγραψε το 1920.  Στην Ελλάδα το βιβλίο εκδόθηκε μόλις το 2015 σε μετάφραση του Παναγιώτη Σκούφη

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ΣΟΝΙΑ ΝΤΟΡΝΙΑΚΟΒΑ ΣΤΑΜΟΥ 

Γεννήθηκε στη Μοραβία της Τσεχίας και σπούδασε δημοσιογράφος στο Πανεπιστήμιο του Καρόλου της Πράγας, κατακτώντας τον τίτλο PhDr. Ως την άνοιξη του 1989 είχε εργαστεί σε έναν εκδοτικό οίκο, εφημερίδες, περιοδικά και άρχισε να μεταφράζει ελληνική λογοτεχνία και θεατρικά έργα. Μετά το 1990 εγκαταστάθηκε στην Ελλάδα, όπου άρχισε συστηματικά να προωθεί και να μεταφράζει την τσέχικη λογοτεχνία στα ελληνικά. Από τότε έχει μεταφράσει δεκάδες βιβλία,  λογοτεχνικά έργα κλασικών και σύγχρονων σπουδαίων Τσέχων συγγραφέων, γνωρίζοντάς τους στους Έλληνες αναγνώστες. Στην τσέχικη γλώσσα έχει μεταφράσει μεταξύ άλλων και τα μυθιστορήματα του Π. Μάτεση. Σόνια Στάμου είναι ανταποκριτής της Τσέχικης και Σλοβάκικης κρατικής τηλεόρασης και ραδιοφωνίας στην Ελλάδα και αρθρογραφεί σε ελληνικές και τσέχικες εφημερίδες. Διδάσκει την τσέχικη γλώσσα στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών.


"ΥΠΗΡΕΤΗΣΑ ΤΟΝ ΑΓΓΛΟ ΒΑΣΙΛΙΑ"   (από τις εκδόσεις Καστανιώτης, τσεχικός τίτλος "Obsluhoval jsem anglického krále") 

Στο κωμικοτραγικό αριστούργημα του Μπόχουμιλ Χράμπαλ το απίστευτο γίνεται πραγματικότητα με τους πλέον παράδοξους τρόπους. Ο κορυφαίος Τσέχος συγγραφέας περιγράφει σουρεαλιστικές καταστάσεις με διάθεση σατιρική και με αφοπλιστική φυσικότητα. Πρωταγωνιστής της ιστορίας, ένας ταπεινός ανθρωπάκος, κοντούλης, με εξαιρετικά υψηλές φιλοδοξίες, είναι ένα ασήμαντο γκαρσόνι σ’ ένα πολυτελέστατο ξενοδοχείο της Πράγας, λίγο πριν τον B΄ΠΠ. Ο στόχος της ζωής του είναι να γίνει εκατομμυριούχος, να καταξιωθεί επαγγελματικά, να βρει μια όμορφη γυναίκα και να κερδίσει τον σεβασμό όσων τον υποτιμούσαν. Τα καταφέρνει. Αργότερα όμως εγκαθιδρύεται το κομουνιστικό καθεστώς, χάνει τα πάντα και καταλήγει στο δάσος, μόνος αλλά ελεύθερος. 


"ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΛΑ ΣΤΡΑΝΑ" (από τις εκδόσεις Gutenberg, τσεχικός τίτλος "Povídky malostranské")

Η συλλογή διηγημάτων "Ιστορίες από τη Μάλα Στράνα" είναι οι αναμνήσεις του συγγραφέα από τη ζωή του στη συνοικία Μάλα Στράνα, στην παλιά και φημισμένη συνοικία της Πράγας: παιδικά χρόνια, πρώτες φιλίες και δοκιμασίες, πρώτες αγάπες, μα και πρώτες προσπάθειες να εισέλθει στον κόσμο της λογοτεχνίας και της δημοσιογραφίας. Γραφή περίτεχνη, με στοιχεία εντελώς απρόσμενα για την εποχή της, λόγος πρωτοποριακός που "διαβάζει" με δυναμισμό τις βιογραφίες των απλών και καθημερινών ηρώων.  Με αυτό το έργο, ο Jan Neruda επιβεβαίωσε, ότι δικαίως κατατάσσεται στους καλύτερους μυθιστοριογράφους σε ολόκληρη την τσεχική λογοτεχνική ιστορία. 

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ΚΩΣΤΑΣ ΤΣΙΒΟΣ

Είναι επίκουρος καθηγητής σύγχρονης ιστορίας και επικεφαλής του Τμήματος Νεοελληνικής Φιλολογίας στη Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου του Καρόλου της Πράγας. Διδάσκει νεότερη ελληνική ιστορία και σύγχρονη ελληνική πραγματικότητα στη Φιλοσοφική Σχολή και στη Σχολή Ανθρωπιστικών Σπουδών της Πράγας. Ασχολείται ερευνητικά με την ιστορία των πολιτικών προσφύγων, τον Εμφύλιο Πόλεμο και τη σύγχρονη κρίση στην Ελλάδα. Σπούδασε δημοσιογραφία στην Πράγα (1987) και έκανε το διδακτορικό του στη Σχολή Κοινωνικών Επιστημών (2011). Άρθρα και βιβλία του εκδόθηκαν στα ελληνικά, στα αγγλικά και στα τσεχικά. Επίσης μετέφρασε έργα γνωστών Τσέχων συγγραφέων στα ελληνικά.


"ΘΕΕΣ ΤΗΣ ΖΙΤΚΟΒΑ"  πό τις εκδόσεις ΙΚΑΡΟΣ, τσεχικός τίτλος "Žídkovské bohyně") 

Λέγεται ότι στην κορυφή των Λευκών Καρπαθίων κάποιες γυναίκες είχαν καταφέρει να διαφυλάξουν και να μεταφέρουν από γενιά σε γενιά τη χαμένη για αιώνες γνώση και διαίσθηση. Τις αποκαλούσαν θεές επειδή ήταν σε θέση να θεραπεύουν και  να προβλέπουν το μέλλον, αν και δεν φρόντισαν για το δικό τους. Αποτελούσαν τελικά κίνδυνο για τους ανύποπτους ασθενείς τους; Εξέφραζαν πραγματικά μια ιδεολογική απειλή για την κοινωνία των μεταπολεμικών χρόνων; Το συναρπαστικό μυθιστόρημα της Κατερζίνα Τούτσκοβα βρίθει μαγείας και συναισθημάτων, ενώ συγχρόνως φωτίζει ένα μέρος της προσεκτικά συγκεκαλυμμένης τσεχικής ιστορίας. 


_____________________________________________________________________________________________________

ΒΕΡΑ ΚΛΩΝΤΖΑ ΓΙΑΚΛΟΒΑ

Κατάγεται από το Νυμπουρκ της κεντρικής Τσεχίας. Σπούδασε αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο του Καρόλου. Εργάστηκε στο μουσείο του Νυμπουρκ όπου διεύθυνε πολλές αρχαιολογικές έρευνες και έπειτα εντάχθηκε στο Εθνικό Μουσείο της Πράγας. Από τα τέλη της δεκαετίας του 90 και έως το 2011 έζησε στην Κρήτη και εργάστηκε στο Αμερικανικό αρχαιολογικό ινστιτούτο μελέτης της προϊστορίας του Αιγαίου με έδρα στην Ανατολική Κρήτη (INSTAP) . Από το 2011 διδάσκει κλασική αρχαιολογία στο Πανεπιστήμιο Μασαρυκ του Μπρνό. Ασχολείται με την μελέτη της Ευρωπαϊκής προϊστορίας στην εποχή του χαλκού και στην ύστερη εποχή του σιδήρου, εξειδικεύεται στην ύστερη αρχαιότητα με επίκεντρο το Βυζαντίο και το Κρητικό εμιράτο, ερευνά τις περιόδους κοινωνικών - οικονομικών κρίσεων και κρατικών καταρρεύσει, την προβληματική διαχείρισης των υδάτινων πόρων από τις ανθρώπινες κοινωνίες και με τα ζήτημα της χρονολόγησης σε σχέση με την έκρηξη της Σαντορίνης. Διευθύνει αρκετά αρχαιολογικά πρότζεκτ τόσο στην Τσεχία όσο και σε διεθνές επίπεδο. Ασχολείται από τα φοιτητικά της χρόνια με την ποίηση και την λογοτεχνία έχοντας δημοσιεύσει αρκετά έργα της τόσο στην Τσεχία όσο και στην Ελλάδα.


"ΜΗΔΑΜΙΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ"  πό τις εκδόσεις GEMA, τσεχικός τίτλος "Postřižiny") 

Σε μια κωμόπολη της Βοημίας, πάνω στον Έλβα, εγκαθίσταται ο νέος διαχειριστής της δημοτικής ζυθοποιίας με τη νεαρή γυναίκα του. Ο Φράντσιν είναι σοβαρός και πάντα μετρημένος, ενώ η Μαρία, γεμάτη ζωή, όλο και κάτι επινοεί για να περάσει τις ώρες της, φέρνοντας πολλές φορές σε δύσκολη θέση τον άνδρα της. Η νέα εποχή και οι ανακαλύψεις της αρχίζουν κατακλύζουν την επαρχία και  αλλάζουν το ρυθμό της  οικογενειακής και κοινωνικής ζωής: οι αποστάσεις εκμηδενίζονται και το ραδιόφωνο φθάνει σε κάθε νοικοκυριό. Τα κεφάλαια του βιβλίου είναι μικρά διαμάντια της καθημερινής ζωής, όπως το επεισόδιο με τη Μαρία να ανεβαίνει στην καμινάδα, χωρίς να καταλαβαίνει ότι όλος ο κόσμος αγωνιά γι’ αυτήν και ειδοποιεί την πυροσβεστική να έρθει για να την κατεβάσει. 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΣΚΟΥΦΗΣ

O Παναγιώτης Σκούφης γεννήθηκε το 1926 στο χωριό Τρίκορφο και πήγε γυμνάσιο στο Νησί Μεσσηνίας. Ακολούθησαν νομικές σπουδές στην Αθήνα, όπου το 1955 πήρε πτυχίο Πολιτικών Επιστημών και πτυχίο Νομικής. Ως το 1962 έκανε μεταπτυχιακές σπουδές στο Δίκαιο και στην Κοινωνιολογία στα πανεπιστήμια του Βερολίνου, του Λονδίνου και των Παρισίων. Άσκησε δικηγορία επί 42 χρόνια στην Αθήνα, αλλά παράλληλα την καρδιά του κέρδισε το θέατρο και η λογοτεχνία. Στα χρόνια της δικτατορίας εργάστηκε στον ΟΟΣΑ στο Παρίσι. Συνεργάστηκε με πολλά περιοδικά και έχει μεταφράσει άρθρα, μελέτες, διηγήματα και ποιήματα από τα γαλλικά και τα γερμανικά. Μέτεφρασε θεατρικά έργα του Μπέρτολτ Μπρεχτ, του Κάρελ Τσάπεκ, του Βόλφγκανγκ Μπόρχερτ κ.ά. , τα οποία  έχουν ανέβει σε διάφορα ελληνικά θέατρα. Το 2003 εκδόθηκε το βιβλίο του "Αναμνήσεις από το Νησί", το 2013 η αυτοβιογραφία του "Σταυροδρόμια της Ζωής", το 2016  "Στιγμές καταμόναχες" και 2017 "Θέματα Κοινωνίας και Πολιτικής".

Τα «Ρομπότ» εκδίδονται για πρώτη φορά στην παρούσα ελληνική μετάφραση.   

Πλήρη βιογραφικό https://syntexniageliou.gr/role-member/panagiotis-skoufis/


„TA ΡΟΜΠΟΤ“ - Ουτοπικό δράμα σε τρεις πράξεις ("R.U.R - Rossum's Universal Robots" / πρωτότυπος τίτλος)

Το "Ουτοπικό δράμα σε τρεις πράξεις" αντικατοπτρίζει το ενδιαφέρον του Κ. Τσάπεκ για τη σύγχρονη επιστήμη και την τεχνολογική πρόοδο. Εδώ ακούστηκε για πρώτη φορά η λέξη ρομπότ (προέρχεται από το «ρομπότα» - στα τσεχικά ανειδίκευτη εργασία). Ο συγγραφέας «προέβλεπε» ότι «η τεχνολογική πρόοδος θα φέρει κοινωνικές καταστροφές, βία, δικτατορίες, γιγαντισμό της γραφειοκρατίας, απεριόριστη εξουσία των επιχειρήσεων, ταχύτατη κατάληξη στο ολοκληρωτικό κράτος, μαζική παραγωγή, ατομικά όπλα, ρομποτοποίηση της κοινωνίας και της ατομικής ζωής».  Σε ένα άγνωστο νησί στη μέση της θάλασσας κάπου στο μέλλον, ένα εργοστάσιο παράγει τα ρομπότ Rossum για φθηνή εργασία. Οι άνθρωποι σταματούν σταδιακά να δουλεύουν, επειδή όλα τα κάνουν τα ρομπότ. Μοιάζει με παράδεισο. Αργότερα, χρησιμοποιούν τα ρομπότ ως στρατιώτες. Τα ρομπότ δεν φοβούνται, δεν έχουν ιδέα τι είναι σωστό και  τι λάθος, απλά υπακούουν. Τίποτα όμως δεν διαρκεί για πάντα και ακόμη και τα ρομπότ μπορούν να αρχίσουν να σκέφτονται ..., επαναστατούν και εξοντώνουν την ανθρωπότητα. Το έργο παρουσιάστηκε το 1921 στη Πράγα, στη συνέχεια μεταφράστηκε σε 30 γλώσσες και ανέβηκε στα θέατρα της Νέας Υόρκης, του Λονδίνου, του Σικάγο κ.ά. Από όποια ματιά κι αν διαβάζεται, δεν παύει να είναι περισσότερο επίκαιρο, παρά ποτέ.


Τα βίντεο θα είναι αποθηκευμένα επίσης στο Youtube channel Czech Centre Athens

Τόπος διεξαγωγής:

Datum:

Από: 11 Μαϊ 2020
Ως: 31 Δεκ 2020

Διοργανωτής εκδήλωσης:

České centrum


Υπενθύμιση εκδήλωσης
Tuto akci nelze připomenout, protože akce již začala